Sidebar Menu

Datum objave: 18. Kolovoz 2011

Robert Pauletić pokrenuo bojkot zbog nasilne kajkavizacije u crtićima

Dora Žganjer
Dora Žganjer

Bojkot Continantal filmu! Nećemo "roćkase", "rupčeke", "kompiće" i "cveteke" na silu! Zaustavimo teror bezobraznih sinkronizacija na zagrebački sleng i spasimo dalmatinsku, slavonsku, istarsku i ličku djecu od svakodnevne nasilne kajkavizacije!
Ova poruka stoji u opisu Facebook grupe pod nazivom „Svi u bojkot Continental filma“ koju je pokrenuo splitski kvizoman i svjetski putnik Robert Pauletić. On je naime krenuo u Facebook rat sa tvrtkom Continental film koja je najveći hrvatski distributer poznatih američkih crtanih filmova koji se sinkroniziraju na hrvatski jezik, ili, po Pauletićevom mišljenju samo na zagrebački sleng.
Pauletić je grupu odlučio pokrenuti nakon odgledanih „Štrupfova“ u kinu gdje osim animiranih i igrani likovi govore zagrebačkim slengom, što je po njegovom mišljenju kap koja je prelila čašu i potakla ga na akciju bojkota gledanja Continentalovih filmova i kupnje DVD-a.

„Gledaju li vaša djeca crtane filmove? Primjećujete li da u svakodnevnom životu, a posebno u scenskim izvedbama, npr. kad sami nešto glume, koriste stanovite riječi iz zagrebačkog, kajkavskog "slanga"? Koriste li i vaša djeca "kužim", "fakat", "roćkas", "kompić" i slične izraze“, piše Pauletić u opisu grupe. Hrvatske pokrajine, Dalmacija, Slavonija, Istra i Lika žrtve su nasilne kajkavizacije, odnosno kulturnog terora što posljednjih godina ubrzano širi pipke, u prvom redu putem sinkronizacije stranih crtanih filmova koje provodi "Continental film". Žestokom kajkavizacijom podlo se pogađaju djeca iz svih "ne-zagrebačkih" hrvatskih regija, djeca koja se ne mogu braniti nego upijaju te utjecaje i kasnije u svakodnevnom životu koriste riječi što ne pripadaju njihovu jezičnom okružju“, objašnjava Pauletić.

Borba za standardni hrvatski jezik u crtanim filmovima

"Bojkot bi trajao dok se prvi čovjek "Continental filma" ne obveže da ubuduće neće ponižavati sve nezagrebačke građane Hrvatske nasilnom kajkavskom sinkronizacijom, i dok ova štetna i po našem mišljenju nezakonita praksa sasvim ne prestane.Kao prvi cilj grupe Robert Pauletić želi postići da smjesta prestane nasilna kajkavizacija crtića, odnosno da se ubuduće strani crtani filmovi sinkroniziraju na hrvatskom standardnom književnom jeziku sa pripadajućim naglascima", kaže Pauletić.
Također, želi upozoriti nacionalne TV kuće na hitnu i prijeku potrebu zaštite regionalnih prava. (Zamislite da, primjerice, BBC počne maltretirati sve krajeve Engleske londonskim "cockneyem", kao primjer navodi autor)

Na "udaru" Dalmatinci, Ličani i Hercegovci

U grupu se u samo dva dana učlanilo oko 3 tisuće članova koji navode primjere iz vlastitog iskustva kada su djeci ili članovima obitelji morali objašnjavati što znači „fakat“, „limač“, „roćkas“, „sorkač“ i slične riječi koje su najčešće izvedene iz popularnih nam engleskih tuđica. Također, dalmatinski dijalekt se u crtanim filmovima pojavljuje jedino kako bi okarakterizirao glupe, lijene ili izrazito karikirane likove. Sjetimo se samo magarca iz crtića Shrek koji, iako simpatičan izaziva smijeh najviše zbog svog načina govora. Negativci u crtićima su najčešće prikazani govorom iz ruralnih dijelova Lijepe naše, najčešće ličkih sela. Ili pak Hercegovci koje distributeri kao i dalmatince, posebno vole „sprdati“.

Evo nekih reakcija Pauletićevih istomišljenika:

Nije mi bas baza kad su tovari, imberlani likovi, i maloumni negativci dalmatinci, a vitezovi, pozitivci, pronceze i općenito "good guys" mahom sa zagrebačkog govornog područja. Čak su i zagorci bolje rangirani u hijerarhiji sinkronizacije. Jer, ko je blize oltaru....“piše član grupe Sputnik Beta.

Meni osobno se gadi slušati novinare i komentatore, koji namjerno forsiraju ZG sleng. U tome prednjači Danijel Križ s HRT-a u gotovo sva ekipa s Nove i RTL-a. Pokušat ću citirati što je pokojni prof. Ladan je jednom rekao na ovu temu. Kazao je da ga sve ovo podsjeća na situaciju na Francuskom dvoru kad je Francusku car Luis (zaboravio sam koji) imao govornu manu, a nakon nekog vremena je postalo pomodarstvo govoriti kao isto kao i car“, kaže  Goran Skok.

Ne gledam crtiće ali kad su mi dica bila mala sićam se da je Tovar iz Šreka govorija dalmatinski i da je Šrek bija vlaj...nije sve tako crno“, kaže jedna članica grupe.

Pokrenuta je i anketa u kojoj članovi glasaju za najodvratniju zagrebačku riječ. U užem izboru su dosad : guba, buraz, viksa, tekma, repka, telka i naravno- fakat. 

Neki članovi grupe podsjećaju da nisu samo djeca u Dalmaciji, Istri i Lici zatrovana kajkavizacijom. S obzirom da je Continental film distributer za gotovo sve zemlje bivše Jugoslavije, djeca u Srbiji i BiH također željno iščekuju "roćkase" i druže se s "kompićima" s kojima idu na "tekmu" srpske nogometne "repke".


 

Iz kategorije: Vijesti

logo footer 1
Trg Andrije Hebranga 11a, 22 000 Šibenik

logo footer 2
logo footer 3

Koristimo kolačiće kako bi Vam pružili bolje korisničko iskustvo. U skladu s novim smjernicama privatnosti, moramo Vas upitati za pristanak prilikom korištenja kolačića.